“The Invasion” of Albanian News Translation by English Borrowings Ilda Kanani
Main Article Content
The present paper tries to identify the features and peculiarities that characterize news translation and the overuse of English loanwords in the Albanian media. It offers an overview of the situation by integrating corpus analysis which allows analyzing several news texts and generate the required data. For this purpose, 80 articles from three of the most prestigious Albanian media channels, Balkanweb, Top Channel, and Ora News, were collected to constitute a corpus. Data collected for this study were analyzed through the content analysis method.
The aim of this paper is twofold. Firstly, it aims to offer some characteristics of news translation and observe how it differs from other types of translation. Secondly, and more importantly, it aims to investigate at what frequency loanwords occur in the Albanian media and their level of integration into the Albanian language. As there is a limited number of corpus studies in this discipline in Albania, this study contributes to further studies to be carried out in this field, while hoping to raise people’s awareness concerning the overuse of English loanwords into the Albanian language.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.